BLOG CARA DE PAU - Como se diz: "ter coragem, cara de pau" em inglês?

Como se diz: “ter coragem, cara de pau” em inglês?

Será que você tem a coragem de me deixar uma mensagem nos comentários dizendo que adora aprender inglês aqui? 🤗🤗🤣🤣
.
Muitas vezes precisamos muito mais que coragem para fazer algumas coisas, temos que ter cara de pau mesmo…

Em inglês temos a expressão: “have the nerve to so something.”
No inglês britânico dizemos: “have the face to do something”.

Exemplo:

🇺🇸 Wow! I can’t believe that he had the nerve to ask for that!
🇧🇷 Uau! Não acredito que ele teve coragem de pedir isso!

🇺🇸 I did all the work and she has the nerve to criticise my cooking.
🇧🇷 Fiz todo o trabalho e ela tem coragem de criticar minha culinária.

Agora toca o play para praticar!

🇺🇸 And he had nerve to invite you?
🇧🇷 E ele teve a cara de pau de te convidar?
.
🇺🇸 He had the nerve to talk to you? I don’t believe him.
🇧🇷 Ele teve a cara de pau de falar com você? Eu não acredito nele.
.
🇺🇸 I barely had the nerve to make this call.
🇧🇷 Eu mal tive coragem de fazer a ligação.
.
🇺🇸 I wish I had the nerve.
🇧🇷 Quem dera ter a coragem.
.
🇺🇸 She had the nerve to show up.
🇧🇷 Ela teve a cara de pau de mostrar.
.
🇺🇸 Ah, nonsense. We all have nerves.
🇧🇷 Ah, bobagem. Todos nós temos cara de pau.
.
Agora é a sua vez! Deixe uma frase aqui nos comentários com essa expressão.💪👇

Para mais posts como este, clique aqui.

Não esquece de compartilhar esse post com os amigos, ajude esse conteúdo a chegar mais longe e ajudar mais pessoas!🚀

Se você ainda não me segue nas minhas redes… está perdendo um montão de conteúdos gratuitos para turbinar e destravar o seu inglês!
Bora lá?! Te espero no meu👉 Instagram.

Leave a Reply

Your email address will not be published.