BLOG How to say saiu pela culatra 01 - Como se diz: “saiu pela culatra” em inglês?

Como se diz: “saiu pela culatra” em inglês?

Usamos “sair pela culatra” em português, quando queremos que algo aconteça de uma maneira mas acaba saindo o oposto do que planejamos.
=> Have an opposite and undesirable effect to what was intended.

Hey guys! Esta semana vai ser bem legal aqui no blog e lá no Instagram. Veremos várias expressões super interessantes. Estou animada. Espero que vocês também fiquem.

Então, como fica “sair pela culatra” em inglês?
Dizemos: “The plan backfired”.

Vamos ver como fica a estrutura aplicada em algumas frases curtas?

1. I don’t want to push it, because it might backfire.
( Não quero insistir, porque pode sair pela culatra. )
2. His plans backfired on him.
( Os planos dele saíram pela culatra. )
3. It could backfire on you.
( Isso pode sair pela culatra.)

Será que você costuma usar essa expressão? Me conta nos comentários alguma situação que você sabe que “saiu pela culatra”.

Não se esqueça de praticar muito a pronuncia e sempre usar o seu caderninho. Anote tudo, crie suas frases e leia em voz alta.

E lá no meu Instagram você encontra um conteúdo mais completo sobre essas expressões. Além de dicas novas todos os dias! Se ficar comigo posso ajudá-lo a aprender.

https://www.instagram.com/p/B8oxkMFofGj/

See you around!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *