BLOG PEGAR ATALHOS - Como se diz: "pegar atalhos ou economizar" em inglês?

Como se diz: “pegar atalhos ou economizar” em inglês?

Hi guys!🙂
Você sabe como se diz: “pegar atalhos ou economizar” em inglês?🤔
👩‍🏫Em inglês temos a expressão : “cut corners”.
Vamos aprender como usá-la?
Pega o caderninho 📓📔✏️, toca o play ▶️ e segue a linha…

👇👇👇
.
🇺🇸 An entitled fraud who spent his life cutting corners.
🇧🇷 Uma fraude legítima que passou a vida pegando atalhos.
.
🇺🇸 From here to Grant’s Tomb and no cutting corners.
🇧🇷 Daqui para a Tumba de Grant e sem atalhos.
.
🇺🇸 I don’t cut corners.
🇧🇷 Eu não pego atalhos.
.
🇺🇸 I guess they shouldn’t have cut corners.
🇧🇷 Eu acho que eles não deveriam ter pego atalhos.
.
🇺🇸 If he does anything suspect, it’ll be cutting corners to get the conviction.
🇧🇷 Se ele fizer alguma coisa suspeita, será um atalho para condenação.
.
🇺🇸 They said Long and his developer buddies were cutting corners.
🇧🇷 Eles disseram que Long e seus amigos desenvolvedores estavam economizando.
.
Me conte aqui nos comentários se essa dica foi novidade para você, e me deixe uma frase para mostrar que você aprendeu!
.
Não esquece de compartilhar esse post com os amigos, ajude esse conteúdo a chegar mais longe e ajudar mais pessoas!🚀
.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *