BLOG COLOCAR PRA CIMA - Como se diz: "colocar pra cima ou animar" em inglês?

Como se diz: “colocar pra cima ou animar” em inglês?

O que será que te colocaria pra cima hoje? 🤔 Será que aprender uma nova expressão em inglês? 😀😁
Em inglês temos uma expressão equivalente para usarmos nessas situações: “to raise somebody’s spirits” = “elevar os espíritos” = “animar-se”.

Arrasta para o lado que tem videozinho para praticar! Pega o caderninho e bora!
Segue a linha:
👇👇👇

.
🇺🇸 He needs someone to raise his spirits.
🇧🇷 Ele precisa de alguém para levantar seu ânimo.
.
🇺🇸 Guys, it’s friday. Raise your spirits.
🇧🇷 Pessoal, é sexta-feira. Animem-se!
.
🇺🇸 I thought it would raise his spirits.
🇧🇷 Pensei que isso iria te colocar pra cima / te animar.
.
🇺🇸 Skinner! How are we going to raise school spirit with this sappy hokum?
🇧🇷 Skinner! Como vamos elevar o espírito escolar com essa besteira sentimental?
.
🇺🇸 So I’ve brought some cheer and sustenance to raise your spirits.
🇧🇷 Então, eu trouxe um pouco de ânimo e sustento para levantar seu ânimo.
.
🇺🇸 We must devise a way to raise their spirits.
🇧🇷 Devemos inventar um jeito de animá-los.
.
🇺🇸 Your visit has helped to raise my spirits.
🇧🇷 Sua visita me colocou pra cima.
.
O que você achou dessa dica de expressão? Me conte aqui nos comentários, e me deixe uma frase para mostrar que você aprendeu!

Para mais posts como este, clique aqui.

Não esquece de compartilhar esse post com os amigos, ajude esse conteúdo a chegar mais longe e ajudar mais pessoas!🚀

Se você ainda não me segue nas minhas redes… está perdendo um montão de conteúdos gratuitos para turbinar e destravar o seu inglês!
Bora lá?! Te espero no meu👉 Instagram.

Leave a Reply

Your email address will not be published.